Reading by 9 recommends the following books for children’s
reading. Books marked “bilingual” have the stories
in English and in Spanish in the same volume. Below you will also
find links to other organizations’ recommended lists.
Reading by 9 recomienda los siguientes libros de lectura para
niños. Los libros señalados con la palabra “bilingüe” son
los que tienen historias en inglés y español en el
mismo volumen. Así mismo, se incluyen aquí vínculos
a listas recomendadas por otras organizaciones.
Kindergarten/Jardín de Niños
The Neighborhood Mother Goose
Nina Crews
A collection of nursery rhymes, both familiar and lesser known,
illustrated with color photographs of children making the rhymes
part of imaginative fun on city sidewalks.
Una colección de rimas infantiles, algunas muy conocidas
y otras no tanto, ilustradas con fotografías a color de
los niños haciendo con las rimas una diversión imaginativa
en las banquetas de la ciudad.
Honey Baby Sugar Child
Alice Duncan
A rhythmic picture book describes a mother’s affection for
her child, from jumping together in the grass to rocking together
before bedtime.
Un libro de pinturas rítmico, que describe el afecto de
una madre por su niño con escenas que los muestran brincando
en el pasto o meciéndose juntos antes de irse a dormir.
Me and Neesie
Eloise Greenfield
Janell’s best friend is her invisible playmate Neesie, but
things begin to change when Janell starts school.
El mejor amigo de Janell es su compañero de juego invisible
Neesie, pero todo empieza a cambiar cuando Janell comienza la escuela.
Bee-bim Bop!
Linda Sue Park
A child, eager for a favorite meal, helps with the shopping, food
preparation and table setting.
Un niño desesperado por comer sus platillos favoritos ayuda
con las compras,en la preparación de la comida y poniendo
la mesa.
Mañana Iguana. Iguana
Ann Whitfors Paul
Conejo, Tortuga, and Culebra are excited about having a spring
party, but only Iguana is willing to do any of the work. Includes
Spanish words.
A Conejo, Tortuga y Culebra les entusiasma la idea de tener una
fiesta de primavera, pero solamente Iguana está dispuesta
a hacer el trabajo. Incluye palabras en español.
Yoko
Rosemary Wells
When Yoko brings sushi to school for lunch, her classmates make
fun of what she eats -- until one of them tries it for himself.
Cuando Yoko lleva sushi a su escuela para almorzar, sus compañeros
de clase se burlan de su comida– hasta que uno de ellos se
atreve a probarlo.
First Grade/Primer Grado
I love Saturdays y Domingos
Alma Flor Ada
A young girl enjoys the similarities and the differences between
her English-speaking and Spanish-speaking grandparents. (Bilingual)
Una jovencita goza con las similitudes y las diferencias entre
su habla inglesa y el idioma español de sus abuelos. (Bilingüe)
Mama, Do You Love Me?
Barbara M. Joosse
A child living in the Arctic learns that a mother’s love
is unconditional.
Un niño que vive en la Antártica aprende que el
amor de una madre es incondicional.
The Color of Us
Karen Katz
Seven-year-old Lena and her artist mother observe the variations
of brown in the color of their family, friends and community, viewed
in terms of foods and things found in nature.
Lena, que tiene siete años de edades y su madre artista
observan las variaciones del color café en su familia, amistades
y comunidad, visto en términos de comida y objetos de la
naturaleza.
Suki’s Kimono
Chieri Uegaki
After a wonderful summer with her visiting
grandmother, Suki decides to wear her blue cotton kimono on her
first day of school where she also shares with her class tales
of going to the street festival with her beloved obachan.
Después de un magnífico verano con su abuela, Suki
decide ponerse en el primer día de escuela su kimono de
algodón azul. También comparte con su clase historias
de su ida al festival en la calle con su adorado obachan.
An Apple Pie 4th of July
Janet S. Wong
A Chinese American child fears that the food her parents are preparing
to sell on the Fourth of July will not be eaten.
Un niño
chino-americano teme que la comida que están preparando
sus padres para vender el cuatro de julio nadie se la comerá.
Second Grade/Segundo Grado
The Empanadas that Abuela Made/Las Empanadas que Hacia la Abuela
Diane Gonzales Bertrand
Told in the style of a cumulative folk song,
a grandmother makes empanadas, a traditional Hispanic treat, for
her family. Includes recipe. (Bilingual)
Narrada al estilo de la canción popular acumulativa, una
abuela hace empanadas, un agasajo tradicional hispano para su familia.
Incluye la receta. (Bilingüe). |
Grandma Lena’s Big Ol’ Turnip
Denia Hester
Grandma Lena grows a turnip so big that it
takes her entire family to pull it up and half of the town to eat
it. Includes a note about cooking “soul food.”
La abuela Lena cultiva un nabo tan grande que necesita a toda
la familia para sacarlo de la tierra y a la mitad del pueblo para
comérselo. Incluye una nota sobre cómo preparar “comida
soul”.
The Road to Mumbai
Ruth Jeyaveeran
Shoba and her pet monkey, Fuzzy Patel, set
out overnight by flying bed to attend Fuzzy’s cousin’s
wonderful wedding in Mumbai, India.
Para ir a la maravillosa boda del primo de Fuzzy en Mumbai, India,
Shoba y su mascota el mono Fuzzy Patel se las arreglan para tomar
un vuelo nocturno en una cama voladora.
The Keeping Quilt
Patricia Polacco
A homemade quilt ties together the lives of
four generations of an immigrant Jewish family, remaining a symbol
of their enduring love and faith.
Un cobertor hecho en casa une las vidas de cuatro generaciones
de una familia judía inmigrante y se convierte en un símbolo
de su perdurable amor y fe.
Hannah Is My Name
Belle Yang
A young Chinese girl and her parents emigrate
to the United States and try their best to assimilate into their
San Francisco neighborhood while anxiously awaiting the arrival
of their green cards.
Una jovencita china y sus padres emigran a los Estados Unidos
y tratan de asimilarse lo mejor posible en su vecindario de San
Francisco mientras que esperan ansiosos la llegada de sus tarjetas
verdes.
Third Grade/Tercer Grado
Home At Last
Susan Middleton Elya
When she and her family move from Mexico to
the United States, eight-year-old Ana helps her mother adjust to
the new situation by encouraging her to learn English.
Cuando Ana, una niña de ocho años y su familia se
mundan de México a Estados Unidos, ella le ayuda a su madre
a adaptarse a su nueva situación animándola a que
aprenda inglés.
The Good Luck Cat
Joy Harjo
Because her good luck cat Woogie has already
used up eight of his nine lives in narrow escapes from disaster,
a Native American girl worries when he disappears.
Debido a su buena suerte, el gato Woogie ya ha usado ocho de sus
nueve vidas escapando por un pelo los desastres, pero una niña
nativa-americana se preocupa cuando el gato se desaparece.
Juan Bobo Goes to Work: A Puerto Rican Folktale
Maris Montes
Although he tries to do exactly as his mother
tells him, foolish Juan Bobo keeps getting things all wrong.
Aunque siempre intenta hacer exactamente lo que su madre le dice,
el tonto de Juan Bobo hace todo al revés.
The Librarian of Basra: A True Story From Iraq
Jeanette Winter
Presents the true story of how Alia Baker,
the librarian of the Basra library, and her friends managed to
save the books of the library before the library was burned to
the ground during the 2003 Iraq War.
Presenta la historia verídica de cómo Alia Baker,
la bibliotecaria de Basra y sus amigos se las ingenian para salvar
los libros antes de que el recinto fuera totalmente quemado durante
la Guerra de Irak en 2003.
Wonderful Words: Poems About Reading, Writing, Speaking and Listening
Poems by Emily Dickenson, Carl Sandburg, Nikki
Grimes and many others celebrate the wonder of language within
a child’s multicultural landscape.
Poemas de Emily Dickinson, Carl Sandburg, Nikki Grimes y muchos
más que celebran lo maravilloso del lenguaje dentro del
panorama multicultural de un niño.
Coming On Home Soon
Jacqueline Woodson
After Mama takes a job in Chicago during World
War II, Ada Ruth stays with Grandma but misses her mother who loves
her more than rain and snow.
Después de que su mamá toma un trabajo en Chicago
durante la Segunda Guerra Mundial, Ada Ruth se queda con su abuela
pero extraña a su madre, quien la ama más que a la
lluvia y la nieve.
For more listings of recommended books, visit:
- County of Los Angeles Public Library website/www.colapublib.org
- Los Angeles Public Library Kids website/www.lapl.org
Para ver más listas de libros recomendados, visite:
- La página de Internet de la Biblioteca Pública
del Condado de Los Angeles/www.colapublib.org
- La página de Internet de la Biblioteca Pública
de Los Ángeles para Niños/www.lapl.org
Compiled by Elaine Adler, Regional Children’s
Librarian, North County Region, County of Los Angeles Public Library
Recopilación hecha por Elaine Adler, Bibliotecaria regional
de niños, Región del Condado Norte, Biblioteca Pública
del Condado de Los Ángeles.
Download
the PDF version
Home | Back | Next
|