Laszlo Krasznahorkai is the fiction winner of the 2014 Best Translated Book Awards, announced Monday, for his novel "Seiobo There Below." Originally published in Hungarian, the book was translated into English by Ottilie Mulzet, who will share in the prize.
If you're not sure how to say Krasznahorkai, now might be the time to begin practicing (basically, kras-na-HOR-ka-yeh). The author has won the BTBA for the second year in a row.
Explaining why it chose "Seibo There Below," the jury wrote, "out of a shortlist of ten contenders that did not lack for ambition, 'Seiobo There Below' truly overwhelmed us with its range — this is a book that discusses in minute detail locations from all around the globe, including Japan, Spain, Italy, and Greece, as well as delving into the consciousnesses and practices of individuals from across 2,000 years of human history."
The book is a sequel to Krasznahorkai's "Satantango," which won last year's BTBA fiction award.
The 2014 BTBA poetry award goes to "The Guest in the Wood" by Elisa Biagini, translated from the Italian by Diana Thow, Sarah Stickney, and Eugene Ostashevsky and published by Chelsea Editions.
Because of the emphasis on translation, the original authors and their translators are awarded prizes of $5,000. (The amount is generally split between multiple translators).
The awards ceremony will be held May 2 in New York. Krasznahorkai, however, has already stopped by his publisher to say thank you -- in English (video).