WORLD CUP USA ‘94: SEMIFINALS : Spotlight : NO LAWS AGAINST THIS
- Share via
Times London Bureau
The Daily Telegraph consulted Brazilians in London to learn the background of various team names. Among the gems they came up with: Carlos Verri is Dunga, which translates as Dopey, because he was thought when young to resemble one of the Seven Dwarfs. Jorginho translates as Little George, Zinho as Tiny, Branco as Whitey, and Bebeto as Bobby.
Cafu, the Telegraph was told, “is impossible to translate literally, but you could say it’s to do with scratching your head.”
More to Read
Go beyond the scoreboard
Get the latest on L.A.'s teams in the daily Sports Report newsletter.
You may occasionally receive promotional content from the Los Angeles Times.