Advertisement

The Sacred Book of the Maya Re-Creates a Tradition

Share
TIMES RELIGION WRITER

“They came together in darkness to think and reflect. This is how they came to decide on the right material for the creation of man. . . . Then our Makers Tepew and Q’uk’umatz began discussing the creation of our first mother and father. Their flesh was made of white and yellow corn. The arms and legs of the four men were made of corn meal.”

*

So goes the story of creation from the Maya sacred book, the Popol Vuh.

Christians read the Bible. Muslims study the Koran. Hindus accept the Vedas. The Maya, the indigenous people of southern Mexico and Guatemala, revere the holy Popol Vuh.

It is believed that the Maya book of creation was first written in hieroglyphics. After the Spanish conquest of the Yucatan, indigenous people were persecuted and most Mayan books were burned. But the stories were passed along orally.

Advertisement

In 1558, a Maya transcribed the Popol Vuh into the Quiche language. Almost two centuries later, a priest, Father Francisco Ximenez, found the manuscript in his church in Chichicastenango, Guatemala and translated it into Spanish. For almost a century, the manuscript was lost. But it was rediscovered and eventually the bark-paper folding book was transferred to the Newberry Library in Chicago, where it is today.

Like most ancient scriptures, one of the problems with the Popol Vuh is that the original text was difficult to understand. A handful of translations for adults have been published since the Popol Vuh was first made accessible to the public in the 1980s. Now, a long-awaited version of the Popol Vuh adapted especially for children has been published and is being distributed throughout the United States and Latin America.

“Popol Vuh: A Sacred Book of the Maya” marks the first attempt to provide a simplified yet authoritative version of the Maya creation story for children and adults who are unfamiliar with the indigenous civilization.

*

The new adaptation, which is being published in English and Spanish, could become an important learning tool for the estimated 20,000 Maya living in Southern California. Most are Catholic, but some blend Christian teachings with indigenous rituals and beliefs. Some traditionalists practice what they call “Maya spirituality,” a faith that embraces nature’s elements and includes meditation, ceremonial dance and other indigenous rituals.

When scores of Maya fled Guatemala’s civil war in the 1980s and came to Southern California, many brought their blend of indigenous and Christian beliefs to their new home.

Patricia Aldana, publisher of Toronto-based Groundwood Books/Libros Tigrillo, had been interested in developing a version of the Popol Vuh that children and teenagers could comprehend. Aldana, who was raised in Guatemala, said the book is a required text in schools throughout Latin America, yet deciphering the passages is seen by many students as a chore.

Advertisement

“We read it in school, but everyone hates it because it’s so hard to understand,” Aldana said. “I thought it would be a great gift if we brought a simpler version to the schools.”

For the adaptation, Aldana chose Victor Montejo, a Maya schoolteacher who was tortured during the persecution of Guatemala’s indigenous people in the 1980s and forced to flee the country. Now, as a professor of anthropology at UC Davis, Montejo said his hope in writing the new version of the Popol Vuh is to preserve the rituals and traditions that nearly perished in violence. An estimated 1 million Maya are believed to have been killed during the country’s civil war. Many were village elders who were passing the oral traditions to younger generations, Montejo said.

“For decades, the Maya tried to hide their culture because they were targets of persecution,” Montejo said from his home in Woodland. “I believe that now young children should learn their religious traditions from the beginning. They can see and hear this and be proud of their Maya heritage. The world, too, can see it and help us revitalize it.”

Although many Maya found refuge in Southern California, they also discovered that some Catholic priests and church officials rejected their indigenous religious beliefs as paganism and witchcraft. Montejo said the treatment resembled what they had encountered in their native country.

“Many missionaries who came to Guatemala tended to think their religion was the only one. They should read the Popol Vuh carefully and learn to respect our religious beliefs,” Montejo said.

More recently, as the Central American immigrant population has surged, the Los Angeles Archdiocese has become more tolerant of Maya rituals and traditions, even organizing a procession earlier this year for the country’s patron saint, the Lord of Esquipulas. Evangelical churches, which have amassed a strong following in Guatemala, have been more resistant to the indigenous beliefs, said Aldana.

Advertisement

“It seems the evangelical churches in Guatemala are not supportive of Maya religion, at all,” she said. “It’s my understanding you have to reject those indigenous beliefs if you want to join their churches.”

The validity of the Popol Vuh has long been in doubt. But in 1997 the discovery of a stone frieze inside a 1,500-year-old temple in the southern Mexican state of Chiapas bolstered the theory that the book was written by Indian converts to Christianity who wanted to preserve the religious texts that had been passed down orally or through Mayan hieroglyphics.

Acceptance of the Popol Vuh as the true story of creation varies among Guatemalans depending on their religious upbringing and beliefs. Although the tale has parallels with many other creation stories, including Genesis, some Guatemalan Catholics classify the Popol Vuh as an artifact of history, not theology.

“This is the Bible of the Maya. It is like a history book on this intelligent civilization,” said Pantileon Gomez, a member of a prayer and support group, based at St. Thomas the Apostle Church in Los Angeles, for newly arrived immigrants from Guatemala and other Central American countries.

“I respect it because they were searching for a higher being. But it is distinct from the Bible. The Popol Vuh is not the word of God. Those are two different things.”

Montejo, on the other hand, believes the Popol Vuh is a sacred book equivalent in sanctity to the Bible.

Advertisement

“I value both traditions, Catholic and Maya. I was raised Catholic, but my parents also told me stories about the earth, the hills, the rivers. These are two different religions that should be respected in the same way.”

Montejo travels regularly to Guatemala, where he is a member of the Peace Commission. The end of the civil war there has triggered a revival of indigenous culture and a reawakening of Maya consciousness in Guatemala and the United States, he said. As he visited 21 Maya communities in the Guatemala highlands, he said, he heard some Maya retelling the stories of creation he had heard as a child. Corn is, of course, held as sacred since that is the material the gods used to create man.

“There are many beautiful variations of the Popol Vuh. In Maya culture, you cannot drop little kernels of corn on the floor without picking them up right away. If you don’t, they are like little babies and in the middle of the night, they will cry.”

Advertisement