Video recordings in very different settings caught two incidents of Spanish speakers being harassed or detained as perceived undocumented immigrants this month.
In midtown Manhattan, an attorney, Aaron Schlossberg, berated a restaurant owner after he heard workers speaking in Spanish. He ranted that they should speak English in “his country” and threatened to call Immigration and Customs Enforcement.
A world away in Montana, two American citizens, Ana Suda and Mimi Hernández, recorded as they confronted a U.S. Border Patrol agent about why he asked for their identifications. He responded plainly that he wanted their IDs when he “saw that you guys are speaking Spanish, which is very unheard of up here.” He detained them for 40 minutes in a parking lot.
The call to “speak English” in America has a long history that often drowns out our even longer history of diverse language use. Spanish especially is a language with deep roots in the United States.
The Southwest was originally part of Mexico. When the Treaty of Guadalupe Hidalgo ended the U.S.-Mexican War in 1848, it also granted the remaining Mexican settlers citizenship. The treaty did not require that they learn English.
Forty-one million native Spanish speakers reside in the U.S. today, and this figure does not include the millions more who have learned Spanish by choice.
Quite the opposite is true: Over the decades that followed, the federal government permitted local governments in the Southwest to use Spanish in official capacities.
California’s first state Constitution required that “all laws, decrees, regulations, and provisions, which from their nature require publication, shall be published in English and Spanish.” Some California counties received session laws and operated their courts in Spanish.
The use of Spanish in New Mexico was especially widespread. Just five years after taking over the territory, the United States recognized that it needed to pay for translators in the legislative chambers. Federal officials embraced Spanish as a necessary way to fairly govern this new group of citizens.
In some parts of New Mexico, election results, loyalty oaths, session laws, letters to elected officials, speeches by both political parties, court transcripts and many other official documents were written in Spanish. These are merely the recorded uses of Spanish and don’t include its widespread oral use.
Senators visiting New Mexico in 1902 concluded that they could not conduct their official business without an interpreter. They encountered school teachers, judges and a census supervisor who were monolingual Spanish speakers.
When the senators asked a former justice of the peace, José María García, why he continued to use Spanish, he replied: “I like my own language better than any other, the same as I like the United States better than any other country in the world.” For García, there was no contradiction in being both an American and a Spanish speaker.
Spanish remained an official language of politics and government in much of the Southwest throughout the 19th century, but that changed in the first decades of the 20th century. Increasing immigration from Mexico, a push for school segregation and other “Americanization” efforts helped turn the tide. As the historian Paul J. Ramsey has shown, 26 states, including California, had outlawed the teaching of languages other than English in public primary schools by 1921. California outlawed it in private schools that year.
Anti-Mexican sentiment peaked in the early 1930s, coinciding with cruel repatriation campaigns that forced hundreds of thousands of Mexican citizens and Mexican Americans over the border into Mexico. Los Angeles County was especially effective at these tactics. Nevertheless, Spanish remained the preferred language in many parts of the Southwest during this period, and more than a thousand civic organizations promoted Spanish in the interest of Pan-Americanism.
Spanish speakers also settled well beyond the Southwest, of course. As early as 1891, the Cuban poet and journalist José Martí, then living in New York City, was writing of “Nuestra América,” or “Our America,” in an effort to unite Spanish speakers across the hemisphere. Tens of thousands more Cubans arrived in the early 20th century, well before the Cuban Revolution.
Congress created many Spanish-speaking Americans when it gave Puerto Ricans their citizenship in 1917 through the Jones Act, which also did not have an English-language provision. By the 1950s, nearly 200,000 Puerto Ricans had moved to New York City. Spanish has now been a part of everyday life in New York for over a century.
Forty-one million native Spanish speakers reside in the U.S. today, and this figure does not include the millions more who have learned Spanish by choice. In fact, the U.S. has the second-largest number of Spanish speakers in the world, outnumbered only by Mexico, according to the Instituto Cervantes.
Not only does the U.S. have no official language, but Spanish is not a fringe language here. It plays a much deeper role in this country than either of this month’s news-making videos suggest. Its use is neither new nor an anomaly. Spanish is an American language.
Lozano is an assistant professor of history at Princeton University and the author of “An American Language: The History of Spanish in the United States.”